Мы призваны в мир на борьбу, а не на праздник. (c)А.К.Толстой
Помните, мои дорогие, песню на стихи нашего Алана "Take Me With You" в исполнении Элизабет Фрэзер? Эта песня звучала в фильме "Зимний гость". Очень красивая и нежная.
Вот английский текст.
Это - подстрочный перевод
А сегодня мы вместе с моей дорогой ПЧёлкой  Сова белая целый день провели над тем, чтобы получилось русское стихотворение - перевод Алановского. Перерабатывали мы своё творение неоднократно, стараясь сохранять стиль, ритм и - главное! - смысл. Конечно, первые две задачи на не совсем удалось выполнить, однако основная нам вполне оказалась по силам. И я решила показать нашу с Олей работу. Пожалуйста, не судите нас строго, мы же не профессиональные поэты.:) Всё написалось от чистого сердца - с нежностью. Думаю, сам Алан был бы доволен сохранённым смыслом и вот этой самой нежностью...

ВОЗЬМИ МЕНЯ С СОБОЙ
Сомкнуты твои нежные ресницы.
Мне к ним губами прикоснуться можно?
Или тебе тот сон прекрасный снится?
Нечаянно его я не встревожу?

А между нами облака всё время таяли,
Сквозь них проплываешь ты в любви.
Ответь: твой сон я сейчас воплощаю ли?
Прошу: «Ты меня с собою возьми!»

Шепчу: «Одной тебе ночью будет холодно...
Как мне не хочется дать тебе уйти!»
Ты всё ж уплывешь в свою родную сторону,
Зная прекрасно вольного ветра пути.

Ответь: твой сон я сейчас воплощаю ли?
Прошу: «Ты меня с собою возьми!»

@музыка: Alan Rickman - Take Me With You

@настроение: тёплое и нежное

@темы: Друзья, Женщины, Лирика, Мысли вслух, Песни, Стихи, Алан Рикман, Чувства, Я

URL
Комментарии
14.09.2008 в 21:49

Не смущайте меня, девочка (с)
Спасибо за перевод!!!!
Получилось великолепно имхо!
14.09.2008 в 21:57

Мы призваны в мир на борьбу, а не на праздник. (c)А.К.Толстой
Уставший клоун
Благодарю, Юлечка! Очень приятно.:white:
14.09.2008 в 21:58

Не смущайте меня, девочка (с)
Это вам спасибо! За работу и вообще!!!
15.09.2008 в 00:07

ПРИВЕТ,НАТАШИК И ТВОЙ МИЛЫЙ СОАВТОР!
ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ ЭТУ ПЕСЕНКУ И ФИЛЬМ ЛЮБЛЮ ОЧЕНЬ С НЕЙ...ВЫ ЗДОРОВО ПОТРУДИЛИСЬ.
ПОЛУЧИЛОСЬ ТАК РОМАНТИЧНО !
15.09.2008 в 00:12

Мы призваны в мир на борьбу, а не на праздник. (c)А.К.Толстой
15.09.2008 в 00:13

Мы призваны в мир на борьбу, а не на праздник. (c)А.К.Толстой
pochemuchka
Сердечное спасибо, Верочка, за похвалу! Надо признаться, что до "кондиции" стих обрабатывала и "округляла" я. Так что, если что не так, то из-за меня.
06.02.2009 в 14:38

Алмазы в грязи не тают...
Свирель-70, очень красивый перевод, спасибо :white:
06.02.2009 в 14:58

Мы призваны в мир на борьбу, а не на праздник. (c)А.К.Толстой
ksenon68
Рада, что понравилось.:)
06.02.2009 в 15:36

Алмазы в грязи не тают...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail